• 10 лет независимости: безработица и Рита Ора10 лет независимости: безработица и Рита Ора

    Торжества в честь десятилетия независимости Косова в Приштине.

    Euronews.com / 6 ч. 4 мин. назад
  • Иран угрожает СШАИран угрожает США

    Официальный визит президента Ирана Хассана Роухани в Индию

    Euronews.com / 6 ч. 15 мин. назад
  • Наступил Китайский Новый годНаступил Китайский Новый год

    Празднования Китайского Нового года - от Гонконга до Дубая

    Euronews.com / 6 ч. 24 мин. назад
  • Олимпийское золотоОлимпийское золото

    Неожиданные победы и тысячная золотая медаль на Олимпиаде

    Euronews.com / 8 ч. 26 мин. назад
  • Лавров требует фактовЛавров требует фактов

    Министр иностранных дел РФ Сергей Лавров вновь опроверг обвинения во вмешательстве Москвы в американскую президентскую кампанию 2016 года.

    Euronews.com / 8 ч. 26 мин. назад
  • "Брексит" в центре внимания в Мюнхене"Брексит" в центре внимания в Мюнхене

    Лондон призывает Брюссель заключить новый договор по безопасности, который бы действовал после выхода Великобритании из ЕС

    Euronews.com / 9 ч. 39 мин. назад
  •  Косачев о НАТО: "Безопасность неделима" Косачев о НАТО: "Безопасность неделима"

    Отношения между НАТО и Россией - один из главных сюжетов Мюнхенской конференции по безопасности

    Euronews.com / 10 ч. 3 мин. назад
  • Первый визит ВПП в Дейр-эз-ЗорПервый визит ВПП в Дейр-эз-Зор

    Эксперты Всемирной продовольственной программы ООН прибыли со спецмиссией в сирийский город Дейр-эз-Зор

    Euronews.com / 10 ч. 22 мин. назад
  • "Гринпис" готовит заповедник в Антарктике"Гринпис" готовит заповедник в Антарктике

    Группа исследователей "Гринпис" на судне Arctic Sunrise продолжает свое трехмесячное плаванье в водах Южного океана.

    Euronews.com / 11 ч. 50 мин. назад
  • Олимпийские медалисты: день 9-йОлимпийские медалисты: день 9-й

    Чешская горнолыжница Эстер Ледецкая выиграла золотую медаль в супергигантском слаломе. Японский фигурист Юдзуру Ханю завоевал золото в мужском одиночном фигурном катании.

    Euronews.com / 13 ч. 16 мин. назад
  • "Девица" на Берлинале"Девица" на Берлинале

    Во второй день 68-го Берлинского кинофестиваля состоялся премьерный показ комедии братьев Зеллнер "Девица".

    Euronews: Культура / 13 ч. 27 мин. назад
  • Десятилетие независимости КосоваДесятилетие независимости Косова

    Самопровозглашенная республика Косово отмечает 17 февраля десятилетие отделения от Сербии

    Euronews.com / 13 ч. 31 мин. назад
  • Землетрясение в МексикеЗемлетрясение в Мексике

    В Мексике произошло мощное землетрясение. Около миллиона домов остались без электричества.

    Euronews.com / 15 ч. 56 мин. назад
  • Полиция разогнала антифашистовПолиция разогнала антифашистов

    В Италии полиция применила силу для разгона манифестации антифашистов. Собравшиеся протестовали против предвыборного митинга ультраправых.

    Euronews.com / 17 ч. назад
  • Сергей Лавров: "Мы хотим видеть Европу сильной"Сергей Лавров: "Мы хотим видеть Европу сильной"

    Euronews: “На каком этапе находятся отношения Москвы и Вашингтона? К чему приведет сотрудничество России, Ирана и Турции по урегулированию сирийского

    Euronews.com / 1 д. 5 ч. 20 мин. назад
  • В ООН призывают Венгрию не ограничивать деятельность организаций, помогающих беженцамВ ООН призывают Венгрию не ограничивать деятельность организаций, помогающих беженцам

    В ООН выразили разочарование в связи с тем, что власти Венгрии ужесточили контроль на пограничных пропускных пунктах, а также предложили новый законопроект, который может лишить беженцев поддержки со стороны неправительственных организаций.

    ООН.org / 1 д. 7 ч. 9 мин. назад
  • Пробуждение силы: роботы в армииПробуждение силы: роботы в армии

    На Мюнхенской конференции по безопасности говорили о необходимости разработки международного законодательства по кибер-вопросам и использованию роботов в армии

    Euronews: События / 1 д. 14 ч. 38 мин. назад
  • В Берлине открылся 68-й кинофестивальВ Берлине открылся 68-й кинофестиваль

    Столица Германии на 10 дней стала всемирной столицей кино. В главном конкурсе Берлинале - 19 фильмов, а всего в рамках форума будет показано свыше 400 лент.

    Euronews: Культура / 1 д. 20 ч. 5 мин. назад
  • ВОЗ: детский рак можно успешно лечитьВОЗ: детский рак можно успешно лечить

    В Западной Европе излечивают 90 процентов детей, больных раком. А в странах европейского региона с более низким уровнем дохода выживают не более 20 процентов детей с онкологией. 

    ООН.org / 2 д. 6 ч. 10 мин. назад
  • Западные Балканы - на пути в ЕСЗападные Балканы - на пути в ЕС

    Государства Западных Балкан стремятся в ЕС, и Сербия с Черногорией, согласно цели, вступят в него в 2025 году, однако на пути Сербии встает проблема Косово

    Euronews: События / 2 д. 8 ч. 26 мин. назад
  • История одной сирийской семьиИстория одной сирийской семьи

    Семья Ханан из сирийского Идлиба добралась через Турцию в Грецию, где застряла на долгие и тяжелые 23 месяца. Наконец, с помощью программы ЕС семья отправилась на самолете на новую родину - в Ирландию.

    Euronews: События / 2 д. 10 ч. 52 мин. назад
  • Советник по предупреждению геноцида обеспокоен заявлениями президента Республики Сербской о невозможности примиренияСоветник по предупреждению геноцида обеспокоен заявлениями президента Республики Сербской о невозможности примирения

    Специальный советник главы ООН по предупреждению геноцида встревожен заявлениями президента Республики Сербской о невозможности примирения в Боснии и Герцеговине. Адама Дьенг недавно побывал в стране и разделяет обеспокоенность Генерального секретаря обострением политической напряженности в этой стране и во всем регионе.

    ООН.org / 3 д. 3 ч. 34 мин. назад
  • Неизвестный КороНеизвестный Коро

    Глубокие, но сдержанные пейзажи принесли славу этому французскому живописцу. Но мало кто знал о том, что Жан-Батист-Камиль Коро - ещё и великолепный портретист, который также с удовольствие рисовал обнажённые натуры.

    Euronews: Культура / 3 д. 7 ч. 42 мин. назад
  • Шарджа зажигает огниШарджа зажигает огни

    Увлекательный фестиваль света в этом году на 11 ночей охватит разные уголки эмирата Шарджа.

    Euronews: Культура / 3 д. 8 ч. 17 мин. назад
  • Хорватия продолжает свою интеграцию в ЕвросоюзХорватия продолжает свою интеграцию в Евросоюз

    Премьер-министр Хорватии Пленкович рассказал в Брюсселе о планах интеграции в Шенгенскую зону и окончательного примирения с Сербией.

    Euronews: События / 3 д. 9 ч. 3 мин. назад
  • Обсуждается будущее ЕвросоюзаОбсуждается будущее Евросоюза

    В среду на заведании Еврокомиссии обсуждались системы выборов главы исполнительной власти ЕС и проект многолетнего союзного бюджета на переод после выхода Великобритании из ЕС.

    Euronews: События / 3 д. 11 ч. 2 мин. назад
  • Рекомендации МВФ ВеликобританииРекомендации МВФ Великобритании

    Международный валютный фонд назвал условия, при которых Великобритании удастся с наименьшими потерями пережить "брексит".

    Euronews: Экономика / 3 д. 11 ч. 19 мин. назад
  • Саудовская Аравия возвращает Брюссельскую мечетьСаудовская Аравия возвращает Брюссельскую мечеть

    Саудовская Аравия согласилась вернуть Соборную мечеть Брюсселя местным мусульманам. Проведенное в Бельгии после терактов 2016 года расследование заключило, что мечеть находится под влиянием салафитов, и в ней проповедуют радикализм.

    Euronews: События / 4 д. 5 ч. 44 мин. назад
  • Инфляция по-британски: виноват "брексит"?Инфляция по-британски: виноват "брексит"?

    Инфляция в Великобритании составила в январе 3 % - столько же, сколько и в декабре, но выше прогнозов. Эксперты связывают это с "брекситом".

    Euronews: Экономика / 4 д. 7 ч. 15 мин. назад
  • ещё новости
  • Демократизация исполнительной власти ЕСДемократизация исполнительной власти ЕС

    Европарламент добивается, чтобы глава Еврокомиссии был не назначен Евросоветом, а определён демократическим путём, как в прошлый раз. В 2014 году своих кандидатов на этот пост выдвинули партии, набравшие значительное число голосов на парламентских выборах.

    Euronews: События / 4 д. 7 ч. 32 мин. назад
  • Демократизация Брюсселя. Австрия против миграции в ЕСДемократизация Брюсселя. Австрия против миграции в ЕС

    Австрия попытается ограничить миграцию в Евросоюз, когда станет его председателем. Европарламент добивается демократизации исполнительной власти.

    Euronews: События / 4 д. 7 ч. 45 мин. назад
  • Кто поедет в Лиссабон?Кто поедет в Лиссабон?

    В Румынии проходит национальный отборочный конкурс, по результатам которого определится участник Евровидения-2018.

    Euronews: Культура / 4 д. 8 ч. 13 мин. назад
  • Поток мигрантов в Европу через Средиземное море сократился, но число смертельных случаев увеличилосьПоток мигрантов в Европу через Средиземное море сократился, но число смертельных случаев увеличилось

    В первые недели 2018 года в Европу по Средиземному морю прибыли 8 154 человека. За такой же период прошлого года до Европы добрались 12 358 мигрантов и беженцев. Об этом сообщают из Международной организации по миграции.

    ООН.org / 4 д. 8 ч. 44 мин. назад
  • Австрия попытается ограничить миграцию в ЕвросоюзАвстрия попытается ограничить миграцию в Евросоюз

    Став в июле председателем Евросоюза, Австрия направит общие усилия на борьбу с нелегальной миграцией. На встрече в Вене с австрийским канцлером Себастианом Курцем глава Совета ЕС Дональд Туск сказал, что у них похожие взгляды, и признал неудачи миграционной политики.

    Euronews: События / 4 д. 9 ч. 25 мин. назад
  • Спецсоветник ООН по предупреждению геноцида призвал страны Западных Балкан добиваться всеобщего примиренияСпецсоветник ООН по предупреждению геноцида призвал страны Западных Балкан добиваться всеобщего примирения

    Побывав с визитом на Западных Балканах, Специальный советник главы ООН по предупреждению геноцида призвал лидеров стран региона ослабить политическую поляризацию, пресекать героизацию военных преступников и добиваться национального примирения, особенно в контексте вступления в состав Европейского союза.

    ООН.org / 5 д. 4 ч. назад
  • Охрана албанской границы. Сербия и Хорватия пытаются дружитьОхрана албанской границы. Сербия и Хорватия пытаются дружить

    Албания договорилась с Евросоюзом об охране границ и контроле за миграцией. Сербия и Хорватия обязались преодолевать последствия распада Югославии.

    Euronews: События / 5 д. 7 ч. 51 мин. назад
  • Сербия и Хорватия обязались подружиться за 100 днейСербия и Хорватия обязались подружиться за 100 дней

    Сербия и Хорватия договорились решать пограничные вопросы, обеспечивать права меньшинств, искать людей, пропавших без вести во время войны 90-х годов. О преодолении болезненных последствий распада Югославии говорили в Загребе президенты двух стран Александр Вучич и Колинда Грабар-Китарович.

    Euronews: События / 5 д. 7 ч. 51 мин. назад
  • ЕС и Албания заключили пограничное соглашениеЕС и Албания заключили пограничное соглашение

    Кандидат в члены Евросоюза Албания договорилась с ним о сотрудничестве в охране границ и контроле за миграцией. На встрече в Тиране с премьер-министром Рамой еврокомиссар по миграции Аврамопулос сказал, что соглашение призвано укрепить безопасность внешних рубежей ЕС.

    Euronews: События / 5 д. 9 ч. 19 мин. назад
  • Генеральное консульство Венгрии в Екатеринбурге выдало на 25% больше виз в 2017 годуГенеральное консульство Венгрии в Екатеринбурге выдало на 25% больше виз в 2017 году

    Больше 10 тыс. виз выдало генеральное консульство Венгрии в Екатеринбурге в 2017 году, сообщил генконсул Венгрии Сергей Сюч. "Мы смогли в прошлом году примерно на 25% увеличить число выданных виз. Я думаю, что это довольно хорошие результаты. Если число сказать — это больше 10 тыс. виз, которые мы в прошлом году выдали", — сказал С.Сюч на пресс-конференции в Екатеринбурге в пятницу.Он отметил, что также генконсульство выдает визы от имени Дании, Австрии, Словении и Словакии. "65-70% всех виз, которые мы выдаем — это от имени Венгрии, все остальное от имени вот этих четырех стран, с которыми у нас соглашение", — добавил С.Сюч.По его словам, роста удалось добиться, в том числе за счет сотрудничества с российской компанией, на базе которой консульство ведет прием документов в нескольких городах Уральского и Сибирского федеральных округов, а также Пермского края. "В 13 городах вот этого огромного региона уже есть возможность на местах подавать документы, заявки, паспорта. Там же на базе этой российской фирмы есть возможность сдать отпечатки пальцев. Это тоже положительно повлияло на число выданных нами виз", — пояснил С.Сюч.Генеральный консул Франции в Екатеринбурге Эрик Мийе также отметил рост количества выданных виз. "Что касается тенденции в прошлом году где-то на 20% больше", — сказал он.Представитель министерства иностранных дел в Екатеринбурге Александр Харлов добавил, что положительную динамику замечают и другие консульства. "В некоторых консульских учреждениях рост виз за январь составляет до 40% по сравнению с 2017 годом", — сказал он. /Интерфакс - Туризм/

    вОтпуск.ru / 7 д. 11 ч. 8 мин. назад далее
  • Eurostar запустит сообщение между Лондоном и Амстердамом с апреляEurostar запустит сообщение между Лондоном и Амстердамом с апреля

    Железнодорожный оператор Eurostar International объявил о запуске прямого сообщения Лондона с Амстердамом с остановкой в Роттердаме в апреле 2018 года. Как говорится в пресс-релизе компании, поезда будут отправляться с лондонского вокзала Сент-Панкрас дважды в день, в 8:30 и 15:30 по местному времени. Дорога до Роттердама займет три часа, еще 40 минут потребуется, чтобы добраться до столицы Нидерландов.Отмечается, что поездка на поезде по этому маршруту генерирует на 80% меньше вредных выбросов, чем полет на самолете.Цена билета в одну сторону будет начинаться от 35 фунтов стерлингов ($49), продажа начнется 20 февраля, первый поезд отправится 4 апреля.По оценке Eurostar, около 4 млн человек путешествуют ежегодно между Лондоном и Амстердамом, и компания рассчитывает на значительную долю в перевозках по данному направлению. В настоящее время Eurostar перевозит 70% пассажиров по маршруту Лондон-Париж, причем показатель учитывает также воздушные перевозки. /Интерфакс - Туризм/

    вОтпуск.ru / 7 д. 11 ч. 12 мин. назад далее
  • Израиль против ливанского контрактаИзраиль против ливанского контракта

    Ливан подписал контракт о шельфовой добыче с иностранными компаниями. Израиль уверен, что часть этого шельфа принадлежит ему

    Euronews: Экономика / 8 д. 7 ч. 41 мин. назад
  • Биржевые индексы США: отскочить не получилосьБиржевые индексы США: отскочить не получилось

    Трейдерам пока не удалось преодолеть тенденцию к коррекции.

    Euronews: Экономика / 8 д. 8 ч. 8 мин. назад
  • Курдский лидер из Сирии - об операции в АфринеКурдский лидер из Сирии - об операции в Африне

    Турецкая армия проводит операцию против курдов в их анклаве Африн на севере Сирии. Её критикует лидер курдской партии «Демократический союз» и деятель сирийской оппозиции Салих Муслим.

    Euronews: События / 8 д. 8 ч. 19 мин. назад
  • Прекрасные виноделицы ищут любителей мадерыПрекрасные виноделицы ищут любителей мадеры

    Как найти новые возможности для экспорта? Программа "Планета бизнеса" расскажет как винодельческий женский кооператив, благодаря новаторскому подходу, сумел привлечь новых клиентов на международном ры

    Euronews: Экономика / 8 д. 8 ч. 59 мин. назад
  • Автомобиль гонщика Джима Кларка пойдет с молоткаАвтомобиль гонщика Джима Кларка пойдет с молотка

    Ожидается, что за уникальную машину может быть предложено до 10 млнл фунтов стерлингов.

    Euronews: Культура / 8 д. 13 ч. 43 мин. назад
  • Московиси - о кризисеМосковиси - о кризисе

    Европейский комиссар по экономическим делам одобрил успехи греков в реализации реформ по выходу из финансового кризиса

    Euronews: Экономика / 9 д. 3 ч. 53 мин. назад
  • Европарламент раскритиковал ТурциюЕвропарламент раскритиковал Турцию

    Европарламент призвал Турцию отменить чрезвычайное положение, введённое после попытки переворота в 2016 году. Депутаты осудили аресты людей, выразивших несогласие с военным вмешательством Турции в анклаве Африн в Сирии.

    Euronews: События / 9 д. 7 ч. 20 мин. назад
  • Опьяненные "Любовным напитком"Опьяненные "Любовным напитком"

    О "Любовном напитке" Доницетти говорят, что он действует даже на самых равнодушных к опере людей. Опьяненный "Любовным напитком" французский тенор Бенджамин Бернхайм на сцене Венского Оперного театра покорил самую взыскательную публику.

    Euronews: Культура / 9 д. 8 ч. 19 мин. назад
  • Бенджамин Бернхайм. "Una furtiva lagrima"Бенджамин Бернхайм. "Una furtiva lagrima"

    Французский тенор Бенджамин Бернхайм перед выходом на сцену рассказал корреспонденту Евроньюс Анн Клемарек, как он готовится к спектаклю.

    Euronews: Культура / 9 д. 8 ч. 24 мин. назад
  • Нью-Йорк: на подиуме - уличные пижоныНью-Йорк: на подиуме - уличные пижоны

    На стартовавшей в четверг Неделе высокой моды в Нью-Йорке представили мужские коллекции будущего сезона: подиум заполонили уличные пижоны

    Euronews: Культура / 9 д. 9 ч. 58 мин. назад
  • "Пятьдесят оттенков свободы" в Париже"Пятьдесят оттенков свободы" в Париже

    Премьера последнего фильма, снятого по эротической трилогии Э. Л, Джеймс, состоялась в Париже.

    Euronews: Культура / 9 д. 10 ч. 29 мин. назад
  • Керамика ПикассоКерамика Пикассо

    Датский музей современного искусства "Луизиана" предлагает посетить выставку керамических изделий известного мастера.

    Euronews: Культура / 9 д. 13 ч. 13 мин. назад
  • Берлинский звёздный шеф-повар победил в номинации «Лучший повар Европы 2018»Берлинский звёздный шеф-повар победил в номинации «Лучший повар Европы 2018»

    Обладатель двух звёзд «Красного гида Мишлен», берлинский кулинар Себастиан Франк (Sebastian Frank) стал победителем завершившегося в конце января престижного гастрономического фестиваля madridfusión в номинации «Лучший повар Европы 2018». 36-летний шеф-повар берлинского ресторана «Horváth» стал первым немцем, завоевавшим эту престижную награду. Себастиан Франк готовит блюда традиционной австрийской кухни с современным акцентом. Гастро-эксперт Пер Мойлинг (Per Meuling) (www.berlinfoodstories.com) запускает новый столичный проект «NEU Dinners». Главная идея нового проекта – привлечение в немецкую столицу лучших поваров со всего мира. Участниками первого совместного шоу 27-го февраля в легендарном клубе «Anomalie Art Club» в Пренцлауэрберге станут Себастиан Франк и выдающиеся женские представители международной кулинарной лиги – Ана Рош из Словении (Ana Roš) и Кристина Боверман (Cristina Bowerman) из Италии. Статистические данные показывают, что 2/3 гостей немецкой столицы обязательно посещают берлинские кафе и рестораны. Годовой оборот гостиничной индустрии Берлина – 5,6 миллиардов евро. Легендарный кулинарный путеводитель «Красный гид» в издании 2018 года признал Берлин кулинарной столицей Германии. Берлин – обладатель 26 мишленовских звёзд. 6 берлинских ресторанов имеют две звезды и 14 одну звезду «Красного гида». Новичок в этом престижном рейтинге – «Cookies Cream» – первый вегетарианский ресторан, вошедший в рейтинг лучших ресторанов Берлина. Престижный международный гасто-фестиваль madridfusión проходит в испанской столице уже вы 16-й раз. Цель фестиваля – обмен опытом и идеями среди лучших молодых поваров планеты. Максимальный возраст участников madridfusión – 35 лет. До настоящего момента в фестивале принимали участие берлинские звездные повара Пако Перез (ресторан Cinco by Paco Pérez при отеле Das Stue) и Альберт Раурих (Albert Raurich) – шеф-повар столичного ресторана « Dos Palillos». Обладатель мишленовских звёзд, шеф-повар берлинского ресторана «Horváth» Себастиан Франк (Sebastian Frank) стал лауреатом madridfusión в номинации «Лучший повар Европы 2018». /вОтпуск.ру/

    вОтпуск.ru / 9 д. 13 ч. 47 мин. назад далее
  • Криштиану Роналду откроет отель в МадридеКриштиану Роналду откроет отель в Мадриде

    Почти три года спустя после того, как Криштиану Роналду объявил об открытии своих отелей в Мадриде, Лиссабоне, Нью-Йорке и на острове Мадейра, стало известно местоположение его заведения в испанской столице.Португальская группа компаний Pestana, представляющая интересы нападающего «Реала», пришла к соглашению с мадридской компанией Calpense, которой принадлежит здание по адресу Gran Vía, 29, где располагается Дом книги.План реконструкции здания подразумевает, что на этом месте появится 9-этажный отель, хотя старейший столичный магазин, где в свое время в отдельном кабинете работал знаменитый испанский философ Хосе Ортега-и-Гассет, не претерпит никаких изменений, сообщает Espanarusa.В 1925 году в подвальных помещениях Дома книги размещалось местное отделение Швейцарского часового союза, о котором теперь напоминают только большие часы.Общий объем инвестиций в гостиницы класса «люкс» под фирменным брендом CR7 оценивается приблизительно в €75 миллионов, которые в равных долях внесут Pestana и сам футболист, а их суммарная вместимость составит около 500 номеров.При этом отличительной особенностью мадридского CR7 станет отделка и оснащение не столько номеров, сколько зон общего пользования.На данный момент группе Pestana принадлежит 87 отелей в 15 странах мира – в частности, в Аргентине, Бразилии, Колумбии, Венесуэле, а также шесть полей для гольфа, два казино, один туроператор и одна авиакомпания, специализирующаяся на чартерных рейсах. /Euromag.ru/

    вОтпуск.ru / 9 д. 13 ч. 51 мин. назад далее
  • Рейв в невесомостиРейв в невесомости

    Танц-пол в Германии поднялся на заоблачную высоту. В буквальном смысле: компания Big City Beats дала возможность 30 счастливчикам оттянуться в невесомости!

    Euronews: Культура / 9 д. 14 ч. 25 мин. назад
  • Рост на рынках ЕСРост на рынках ЕС

    Уверенным ростом закончили торговую сессию в среду европейские рынки после резкого обвала накануне.

    Euronews: Экономика / 10 д. 4 ч. 14 мин. назад
  • Берлинале-2018: каблуки не обязательныБерлинале-2018: каблуки не обязательны

    В рамках Берлинского кинофестиваля пройдут дебаты на тему сексуального насилия и дискриминации.

    Euronews: Культура / 10 д. 8 ч. 9 мин. назад
  • В конце февраля в Киев будет доставлено 220 тысяч доз вакцины от кори В конце февраля в Киев будет доставлено 220 тысяч доз вакцины от кори

    В конце февраля в Киев будет доставлено 220 тысяч доз вакцины от кори, паротита и краснухи (КПК). Новую партию вакцины закупил Детский фонд ООН (ЮНИСЕФ) по заказу министерства здравоохранения Украины в рамках общенациональной кампании по вакцинации в связи со вспышкой кори в стране.

    ООН.org / 11 д. 3 ч. 24 мин. назад
  • Падение Dow Jones: куда утекает капитал?Падение Dow Jones: куда утекает капитал?

    Американский индекс деловой активности Dow Jones только за один день, 5 февраля, упал сразу на 1175 пунктов. Это падение стало стало рекордным за всю историю Wall Street. Что же послужило причиной нервозности фондовых рынков?

    Euronews: Экономика / 11 д. 4 ч. 38 мин. назад
  • Европа: в "красной зоне"Европа: в "красной зоне"

    Основные биржи Европы завершили торги во вторник падением ведущих индексов.

    Euronews: Экономика / 11 д. 6 ч. 51 мин. назад
  • ещё новости
  • Новые источники энергии: Европа на распутьеНовые источники энергии: Европа на распутье

    Министр энергетики Швеции: "Подумайте, кем вы сами хотите стать в будущем – "айфоном" или "нокией".

    Euronews: Экономика / 11 д. 8 ч. 9 мин. назад
  • Герои в жизни и в киноГерои в жизни и в кино

    Главные роли в новом фильме Клинта Иствуда сыграли молодые люди, которые в августе 2015 года предотвратили теракт в поезде "Амстердам-Париж".

    Euronews: Культура / 11 д. 8 ч. 32 мин. назад
  • Индекс Dow Jones: передышка после обвалаИндекс Dow Jones: передышка после обвала

    С началом торгов в США во вторник кривая индекса Dow Jones демонстрировала серьезные колебания, пермещаясь из красной зоны в зеленую и обратно. Однако столь стремительного падения, как в минувшие дни, уже не наблюдается

    Euronews: Экономика / 11 д. 9 ч. 21 мин. назад
  • Эффект домино: падение рынков в Европе и Азии вслед за СШАЭффект домино: падение рынков в Европе и Азии вслед за США

    После обвала основных биржевых индексов в США падение котировок сказалось на биржах в Европе и Азии. Одни эксперты опасаются ухудшения негативной динамики, другие говорят об обычной коррекции рынков

    Euronews: Экономика / 11 д. 13 ч. 16 мин. назад
  • В Великобритании запрещают покупку Bitcoin с помощью кредитных картВ Великобритании запрещают покупку Bitcoin с помощью кредитных карт

    Один из ведущих финансовых конгломератов Великобритании Lloyds Banking Group объявил о запрете на покупку биткойнов и другой криптовалюты с помощью кредитных карт

    Euronews: Экономика / 12 д. 11 ч. 15 мин. назад
  • Пьянство может привести как минимум к семи видам ракаПьянство может привести как минимум к семи видам рака

    Рак не должен быть приговором.  Здоровый образ жизни, ранняя диагностика и надлежащее лечение помогут одержать победу над болезнью. Об этом напоминают во Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ)  накануне Всемирного дня борьбы против рака, который проводится 4 февраля.

    ООН.org / 15 д. 6 ч. 54 мин. назад
  • В Средиземном море за один день погибло еще 90 мигрантовВ Средиземном море за один день погибло еще 90 мигрантов

    Еще 10 тел мигрантов, утонувших в Средиземном море, прибило сегодня к ливийскому берегу. Это два ливийца и восемь пакистанцев.  В Международной организации по миграции (МОМ) предполагают, что всего погибло 90 человек. Двое мигрантов доплыли до берега, еще одного спасли рыбаки.

    ООН.org / 15 д. 7 ч. 36 мин. назад
  • Рынок труда в США на подъёмеРынок труда в США на подъёме

    Экономическая политика Дональда Трампа приносит первые ощутимые плоды. После спада в конце прошлого года, на рынке труда в США наблюдается подъём.

    Euronews: Экономика / 15 д. 8 ч. 17 мин. назад
  • Горнолыжные курорты Восточной Европы не составили конкуренции заснеженным АльпамГорнолыжные курорты Восточной Европы не составили конкуренции заснеженным Альпам

    Этот зимний сезон в Альпах преподнес многочисленные сюрпризы. Первое время горнолыжники скорее радовались обильному снегу, но проблемы со снежными завалами, закрытыми из-за непогоды дорогами и сломанными фуникулерами все же осложняют зимний отдых. На многих высокогорных курортах Италии, Франции, Швейцарии сохраняется высокая опасность схода лавин. В этой связи можно было бы предположить, что туристы обратят взор на горнолыжные курорты других стран, например, Восточной Европы, которые обычно слабо востребованы на российском рынке. Однако горы Чехии, Словении, Сербии и Черногории, как подтвердил опрос RATA-news, не стали заменой любителям альпийских склонов. «Конечно, мы предлагаем горнолыжные курорты этих стран, но спроса на них как не было, так и нет – ни до завалов в Альпах, ни сейчас. Вернее, спрос крайне ограниченный, и с годами ситуация не меняется. Туда едут только те, кому не нужны крутые трассы. Обычно это группы друзей, каждый год отдыхающих в одном месте», – рассказала заместитель генерального директора компании «Русский экспресс» Наталья Литвиненко. К тому же, продолжила она, стоимость отдыха там вполне сопоставима с расценками некоторых популярных австрийских курортов. «Несмотря на ограниченность зон катания в странах Восточной Европы, они предлагают довольно высокие цены. Проще поехать в Андорру или австрийский Майрхофен. Еще и дешевле выйдет, учитывая групповой трансфер», – согласен с коллегой генеральный директор компании «Де Визу» Алексей Лебедь. Он напомнил, что восточноевропейские курорты в силу своих скромных природных возможностей никогда хорошо не продавались, поэтому нынешняя ситуация в Альпах никак на них не повлияла. По Черногории запросов оператору практически не поступает. Сербский Копаоник иногда спрашивают, но катание там на любителя, отельная база невелика, а лучшая гостиница Grand Hotel & Spa 4* в верхней зоне довольно дорогая, впрочем, как и трансфер из Белграда. «Это тихий семейный отдых, там детей хорошо на лыжи ставить. И проблема у маловысотных курортов, скорее, противоположная – не в завале снегом, а в его дефиците. На мой взгляд, лучше уж в Сочи полететь – и дешевле, и катание просто отличное», – полагает эксперт. Спрос остается стабильно слабым, и г-н Лебедь не видит причин для его роста. Руководитель профильного отдела компании «Ванд» Елена Бондаренко также считает, что расклад по Сербии не меняется из года в год – вначале все долго ждут снега, потом он выпадает, и сербы все подчистую выкупают – это их любимый курорт. Запросы на сербские курорты, как и на словенские, единичные, вялотекущие. По мнению генерального директора компании «ДВМ-Тур» Владислава Салатова, аудитории альпийских и восточноевропейских курортов не пересекаются. Спрос на горы в Восточной Европе есть, но он никак не меняется из-за новостей об очередном сходе лавины во Франции или аномальных снегопадах в горах Италии. «Востребованность чешских или сербских горных курортов не первый год держится на одном и том же уровне. Горнолыжка там попроще, и тому, кто постоянно ездит в Альпы, не придет в голову отправиться в Сербию или Словению, – подчеркнул г-н Салатов. – Но внутри этой группы лидирует Чехия, россияне посещают Шпиндлерув Млын, Гаррахов и другие курорты севера страны. Сервис, ресторанчики, отели – все на приличном уровне». Эксперты упомянули также о том, что сейчас по Чехии, Словении, Сербии и Черногории довольно активно бронируют лечебно-оздоровительные туры. Как заметила г-жа Бондаренко, лучше спрашивают Словению, в которой основные лечебные комплексы работают круглый год. Тренд подтвердил и Алексей Лебедь: «Лечение в Словении и Сербии подрастет в спросе, особенно это заметно по словенским лечебницам, куда россияне традиционно едут осенью и весной. По текущим продажам уже видно, что в весеннем сезоне Словения покажет плюс 10% по сравнению с аналогичным периодом прошлого года». Наталья Ливиненко сообщила, что в нынешнем году оператор, видя интерес к лечебным турам в странах Восточной Европы, планирует больше внимания уделить этому сегменту. Менеджер по продажам компании «Юго-стар» Наталья Седых также добавила, что запросов на горнолыжные туры практические нет, по всем четырем странам сейчас выезжают только на лечение. /RATA-news/

    вОтпуск.ru / 17 д. 17 ч. 55 мин. назад далее
  • Министр Украины: ооновские встречи «стимулируют» поиск новых решенийМинистр Украины: ооновские встречи «стимулируют» поиск новых решений

    В среду на этой неделе в штаб-квартире ООН в Нью-Йорке завершился Молодежный форум. Его участники, среди прочего, обсуждали проблемы безработицы и перспективы на рынке труда в контексте развития новых технологий. В одном из своих докладов Генсек ООН предупредил, что мир находится «на раннем этапе четвертой промышленной революции». Вскоре, по его словам, многие работы будут выполнять роботы. Украина уже сегодня готовится к таким изменением на рынке занятости.

    ООН.org / 17 д. 20 ч. 19 мин. назад далее
  • ЮНИСЕФ: в странах, переживающих кризис, растет неграмотное поколениеЮНИСЕФ: в странах, переживающих кризис, растет неграмотное поколение

    Среди детей, живущих в странах, где идет конфликт, неграмотность в три раза выше, чем в целом в мире. По данным Детского фонда ООН (ЮНИСЕФ), там не умеют читать и писать 59 миллионов детей. Это значит, что юное поколение этих стран вряд ли ждет светлое будущее.

    ООН.org / 17 д. 20 ч. 19 мин. назад
  • За год число пассажиров парома Tallink Grupp - Megastar превысило два миллиона человекЗа год число пассажиров парома Tallink Grupp - Megastar превысило два миллиона человек

    Вышедшее год назад на линию Таллинн-Хельсинки скоростное судно Tallink shuttle Megastar, которое использует в качестве топлива природный газ, стало самым популярным на Балтийском море. Оно перевезло более 2 млн пассажиров.«Megastar – крупнейшая инвестиция частного капитала в Эстонии за последние десять лет. Мы очень довольны первым годом эксплуатации судна. Это корабль следующего поколения, задающий новые стандарты качества на Балтийском море», - сказал председатель правления Tallink Grupp Янек Сталмейстер.«Компания Tallink является пионером в области технологии и охраны окружающей среды на Балтике: это служит достижению наших коммерческих целей, повышению эффективности затрат, а также обеспечению лучшего опыта для наших клиентов», - отметил Сталмейстер.Megastar на треть мощнее другого обслуживающего линию Таллинн-Хельсинки скоростного судна Tallink Grupp - Star - и способно принять на борт 2800 пассажиров, но при этом его экологический след даже меньше, чем у Superstar, которое тоже работает на этой линии. Выхлопные газы судна больше не содержат оксидов серы и частиц сажи, а уровень соединений азота и углерода в сравнении со Superstar снизился на целых 40%.Megastar также является крупнейшим плавучим универмагом на Балтике – магазины здесь расположены на двух палубах. Судно предлагает множество ресторанов, салонов для пассажиров и хорошо продуманные решения в области шоппинга.Стоимость судна составила 230 млн евро. Строительство Megastar началось 4 августа 2015 года. Киль судна был заложен 9 февраля 2016 года, церемония «крещения» судна состоялась в июле, а первые пробные выходы в море – в декабре 2016 года. Первый официальный рейс Таллинн-Хельсинки состоялся 29 января 2017 года. «Крестной матерью» Megastar стала прошлая президент Финляндии Тарья Халонен.Длина Megastar составляет 212 метров, оно способно принять на борт до 2800 пассажиров одновременно. Судно настолько же широкое и вместительное, как и одно из крупнейших круизных судов Tallink - Baltic Queen. В качестве топлива Megastar использует, в основном, сжиженный природный газ (LNG), но при этом может работать и на обычном дизельном топливе. Скорость судна составляет 27 узлов. Созданный в эксклюзивном порядке для линии Таллинн-Хельсинки Megastar отвечает всем нынешним и будущим требованиям к концентрации вредных веществ в выбросах в атмосферный воздух в контрольной зоне, в которую входит и регион Балтийского моря.Первый год Megastar в цифрах:•преодолено 94 520 морских миль, что примерно соответствует 4,4 кругосветных путешествий или десяти рейсам по маршруту Таллинн – Нью-Йорк – Таллинн•обслужено свыше 2 млн пассажиров, т.е. столько же людей, сколько проживает в Латвии, или 36% населения Финляндии•перевезено 375 000 автомобилей – если запарковать такое количество машин в ряд, они выстроятся от Таллинна до Праги или от Хельсинки до Рованиеми и обратно•благодаря использованию новой технологии и сжиженного природного газа выброс CO2 в сравнении Superstar сокращен на 40%•каждые 25 секунд на борту судна продается один гамбургер Burger King.•продана 51 тонна кофе•самое популярное блюдо в буфете Fast Lane– бутерброд с креветками; ежегодно на судне съедают 16 тонн креветок•самый популярный аромат – Hugo Boss Her (его куплено 2620 литров)Дополнительная информация:Tallink Grupp – одно из ведущих предприятий, обеспечивающих перевозку пассажиров и грузов в северной части Балтийского моря. Компании принадлежат 14 судов. Под торговыми марками Tallink и Silja Line суда компании обслуживают шесть разных линий. Tallink Grupp обеспечивает работой около 7000 человек в Эстонии, Финляндии, Швеции, Латвии, России и Германии. В 2017 году компания Tallink Grupp обслужила 9,7 млн пассажиров и перевезла около 365 000 транспортных единиц. /вОтпуск.ру/

    вОтпуск.ru / 19 д. 12 ч. 14 мин. назад далее
  • Лучший хостел Европы обнаружили в ПетербургеЛучший хостел Европы обнаружили в Петербурге

    Хостел Soul Kitchen, расположенный на набережной реки Мойки в Санкт-Петербурге, признан лучшим в Европе по результатам ежегодной премии HOSCAR. Рейтинг, составленный по отзывам постояльцев, опубликован на сайте организатора премии Hostelworld.Soul Kitchen также стал победителем в номинациях «Лучший хостел в стране», «Лучший хостел среднего размера» (от 76 до 150 мест под размещение) и «Лучшее оснащение».Сервис бронирования гостиниц Hostelworld вручает премию 16 лет. В 2017-м хостел Soul Kitchen был назван лучшим в мире («Лучший мини-хостел»), с тех пор владелец провел его модернизацию и занимаемая площадь увеличилась.Вторым в Европе назван португальский Home Lisbon. Третью строчку занимает хостел, который также находится в португальской столице — Goodmorning Lisbon Hostel.В декабре 2017 года были названы лучшие отели Москвы. В категории пять звезд лучшей гостиницей была признана Lotte Hotel, в категории четыре звезды — Double tree Marina by Hilton. Из трехзвездочных отелей первое место занял Ibis Киевская. «Орехово» стало лауреатом премии среди двухзвездочных гостиниц. «Годзиллас» был признан лучшим хостелом Москвы, а Marriott Grand Hotel стал победителем в категории «Конгресс-отель». /Lenta.Ru/

    вОтпуск.ru / 22 д. 12 ч. 22 мин. назад далее
  • Турпоток на альпийские горнолыжные курорты вырос на 50%Турпоток на альпийские горнолыжные курорты вырос на 50%

    В 2 раза больше российских горнолыжников поехало в этом году на курорты Италии, Австрии и Франции. Такой информацией поделились с порталом TourDom.ru туроператоры PAC GROUP, TEZ Tour и «Джет Тревел». Исходя из данных поставщиков услуг, в числе лидеров по спросу можно выделить австрийский Зальцбургленд, итальянские Доломитовые Альпы и французские Парадиски и Три долины.Также популярны курорты Бормио и Ливиньо (рост спроса на 60 % у PAC GROUP), Порт-дю-Солей, Валь-ди-Фасса, Мадонна-ди-Кампильо, тирольские склоны и др. В TEZ Tour хитом среди бюджетных вариантов отдыха назвали Андорру. Сошлись игроки рынка и в объяснении причин увеличения турпотока. «После падения в связи с ростом курса евро в прошлые годы спрос восстановился. Туристы вернулись в Альпы, где для них есть предложения как экономформата, среднего, так и премиального уровня», – сказала TourDom.ru руководитель отдела рекламы и PR PAC GROUP Надежда Найдис.По мнению заместителя генерального директора компании «Джет Тревел» Максима Приставко, не последнюю роль в прибавлении турпотока сыграла и снежная погода. «Это для местных жителей снегопады и бураны – плохо, а для лыжников кататься после такой «непогоды» – рай», – сказал эксперт. /ИС Банко/

    вОтпуск.ru / 24 д. 18 ч. 32 мин. назад далее
  • Выбрано самое бюджетное направление Европы на 8 мартаВыбрано самое бюджетное направление Европы на 8 марта

    Эксперты сервиса путешествий Туту.ру проанализировали бронирования авиабилетов на 8 марта. Стоимость перелетов в Европу на праздничные даты выросла на 26%.Средняя стоимость билетов в обе стороны в Европу на период с 7 по 10 марта составила 20 тысяч рублей. При этом в прошлом году эта цифра равнялась 14,9 тысячи. Любопытно, что средние цены без учета направлений на 8 марта снизились на 0,3% (по сравнению с 8 марта 2017 года) и составили 13,8 тысячи рублей за перелет туда-обратно.Самым популярным европейским направлением на праздник стала Прага. Билеты сюда обходились путешественникам в 24 тысячи рублей (на 42% дороже, чем годом ранее). Второе место по популярности занимает Цюрих (23,5 тысячи рублей), третье — Афины (16,5 тысячи рублей).Также в десятку лидеров вошли Вена, Ларнака, Мюнхен, Берлин, Вильнюс, Рим и Братислава.Самым бюджетным европейским направлением на 8 марта стала Братислава. В среднем билеты сюда обходились российским путешественникам в 12,5 тысячи рублей за перелет в обе стороны. /Euromag.ru/

    вОтпуск.ru / 26 д. 18 ч. 34 мин. назад далее
  • Выбраны самые дорогие города ЕвропыВыбраны самые дорогие города Европы

    Эту позицию в рейтинге Москва занимает уже второй год подряд, хотя в 2012 году была лидером по Европе и четвертой в мире. Сейчас, как показывают исследования, стоимость аренды четырехкомнатной квартиры без мебели в одном из лучших районов Москвы составляет в среднем 5081 долларов в месяц или почти 290 тысяч рублей. Аналогичная квартира в центре Лондона обойдется почти на тысячу долларов дороже — 6648 долларов, или 380 тысяч рублей.По сравнению с прошлым годом первая пятерка европейского рейтинга не изменилась.На третьем месте Цюрих (4673 долларов), на четвертом — Женева (4555 долларов), на пятом — Стамбул (3951 долларов). В первую десятку также вошли Киев (3402 долларов), Париж (3383 долларов), Дублин (3311 долларов), Амстердам (3242 долларов) и Стокгольм (3177 долларов), сообщает «Российская газета». /Euromag.ru/

    вОтпуск.ru / 27 д. 17 ч. 28 мин. назад далее
  • В Европе вводят новые сборы с туристовВ Европе вводят новые сборы с туристов

    Евросоюзу предстоят тяжелые переговоры о новом бюджете, который будет действовать с 2021 г. минимум пять лет. Брюссель хочет, чтобы остальные 27 членов блока увеличили свои взносы после Brexit. Но Еврокомиссия предлагает и другие пути увеличения доходов бюджета ЕС. С 2020 года в действие должна быть введена система авторизации въезда в ЕС (ETIAS) иностранцев, имеющих право безвизового въезда в Шенгенскую зону. Это граждане, например, таких стран, как США, Канада, Австралия, Новая Зеландия; после выхода из ЕС к ним присоединится и Великобритания. Ожидается, что ежегодно пограничный сбор будет взиматься с 30 млн путешественников. Предполагалось, что он составит €5, но теперь власти ЕС думают увеличить эту сумму.Еще Брюссель предполагает ввести на всей территории ЕС налог на пластиковую упаковку, чтобы снизить урон, наносимый окружающей среде. По словам еврокомиссара по бюджету Гюнтера Эттингера, об этом налоге будет объявлено в мае. Но Брюссель еще не решил, будут его платить потребители или производители. В Великобритании недавно также задумались о налоге на пластиковые стаканчики в рамках борьбы с мусором. Новый налог для туристов вводится также в Греции. С 1 января 2018 года им придется платить от 0,25 до €4 за ночь в отеле в зависимости от его класса. С постояльцев отелей 5* будут брать дополнительно €4 за ночь, четырехзвездочных – €3, трехзвездочных – €1,5, а с гостиниц с одной-двумя звездами – €0,5. Сбор вводится как временный вместе с пакетом других жестких мер по стабилизации экономики Греции, которая с 2009 года оказалась в глубоком кризисе. Правительство надеется с его помощью увеличить доходную часть бюджета более чем на 80 миллионов евро. Однако отельеры и туроператоры уверены, что даже временный налог нанесет удар по индустрии: неправильна сама концепция такого налога, а в условиях жесткой конкуренции на туристическом рынке он может снизить привлекательность Греции. На мировом рынке, где сравнение цен происходит через интернет, каждый евро имеет значение. В исследовании компании Grant Thornton, проведенном по заказу Палаты греческих отельеров, также говорится, что «налог на проживание» станет сильнейшим ударом по конкурентоспособности греческого туристического продукта как с точки зрения цены и качества, так и в сфере занятости. В среднесрочной перспективе ущерб греческой экономике от его применения и снижения спроса у туристов оценивается в €435 млн, что почти в пять раз превышает возможную финансовую выгоду. /RATA-news/

    вОтпуск.ru / 36 д. 17 ч. 47 мин. назад далее
  • Стихийное бедствие на альпийских горнолыжных курортах не стало поводом для аннуляции туровСтихийное бедствие на альпийских горнолыжных курортах не стало поводом для аннуляции туров

    Обстановка на швейцарском курорте Церматт, который из-за сильных снегопадов оказался отрезан от внешнего мира, постепенно нормализуется, местные власти контролируют ситуацию. Вчера было частично восстановлено железнодорожное сообщение.Сильные снегопады, накрывшие Альпы несколько дней назад, привели к транспортной блокаде курорта Церматт в кантоне Вале на юге Швейцарии. По оценкам местных властей там застряли порядка 13 тысячи туристов. Несколько сотен человек 9 и 10 января смогли покинуть курорт на вертолетах. Воздушным трансфером людей доставляли до ближайших населенных пунктов, откуда можно было поездом или на автомобиле добраться до международных аэропортов страны.Как рассказали RATA-news операторы направления, из-за урагана Элеонора в Альпах периодически закрывали трассы и курорты, опасаясь схода лавин.«Наши представители на курортах находятся на связи с туристами, на месте решая все организационные вопросы. У нас в Церматте остаются порядка 30 человек, обратный вылет запланирован на 12 января. Надеемся, к этому дню дороги расчистят», – сказала директор по рекламе компании PAC Group Надежда Найдис.Несколько туристов компании «Бюро-3-Виза» благополучно успели покинуть Церматт до 6 января, а клиенты, которые должны были отправиться туда 9-10 января, перебронировались на другие швейцарские курорты. «Кто-то выбрал Гриндельвальд, а кто-то решил переждать стихию в Женеве или Цюрихе. В любом случае, до отказов от поездки не дошло», – рассказала директор Татьяна Молодцова. Она подчеркнула, что ситуацией больше обеспокоены операторы, чем клиенты. «Туристов с вылетами на ближайшие даты мы обзванивали сами, они даже не слышали о снегопадах в Альпах. Мы им новость и сообщили», – уточнила она.Как заметил генеральный директор московского офиса швейцарской компании «Инкотрейд» Андрей Чуркин, вчера из Церматта выехала компания около десяти человек, снимавшая там шале. Предвидя проблемы, оператор перенес утренний вылет на ночное время. Никаких доплат не потребовалось, авиатариф позволял поменять дату обратного вылета. Размещение в шале также было оплачено по вчерашний день включительно. «Правда, в какой-то момент туристы забеспокоились, хотели выехать раньше, но не получилось. А вчера все благополучно добрались до Женевы поездом», – рассказал г-н Чуркин.Партнеры оператора днем ранее предложили вертолетный трансфер, но туристы отказались. Стоимость трансфера составляла примерно 1000 швейцарских франков, это около 60 тыс. рублей. «Для Швейцарии цена невысокая, но не всех устраивало, что людей доставляли не в Женеву, а до какой-то промежуточной станции, откуда уже ходят машины», – полагает эксперт. Он добавил, что некоторые отели, например, Mont Cervin Palace 5*, сами фрахтовали вертолет для своих постояльцев.Собеседник также заметил, что из швейцарских курортов от обильного снегопада пострадал не только Церматт, непростая ситуация была в Саас-Фе. Небольшие проблемы возникли у туристов, 6-7 января выезжавших из Лейкербада, дорога была закрыта около четырех часов. Но на рейс никто не опоздал, люди планово заночевали в Женеве.Итальянский курорт Червиния, ближайший сосед Церматта, также некоторое время был закрыт для транспорта. Два дня назад оттуда не смогли выбраться несколько туристов PAC Group. «Они остались в отелях и вылетят в Москву уже сегодня. Никаких дополнительных расходов от них не потребуется», – уточнила Надежда Найдис.В Червинии сейчас находятся и клиенты компании BSI Group, их вылет поставлен на сегодня. «Вчера в 15 часов дорогу открыли после тщательной проверки безопасности движения», – подчеркнула директор департамента продвижения и рекламы Иветта Вердиян.Андрей Чуркин добавил, что пока никто не отказался от вылетов в Швейцарию на ближайшие даты. Пик бронирования на январь давно позади, новые брони поступают уже на февраль. Вопросов к погоде у «февральских» клиентов нет, наоборот, все рады, что снега, наконец, будет вдоволь для хорошего катания. «А на других курортах время выезда в аэропорт мы теперь заранее согласовываем с транспортниками, если требуется – выезжаем заранее», – сказал он. /RATA-news/

    вОтпуск.ru / 37 д. 17 ч. 20 мин. назад далее
  • Ростуризм призывает туроператоров предупреждать о риске наводнений в Германии и ФранцииРостуризм призывает туроператоров предупреждать о риске наводнений в Германии и Франции

    Ростуризм призывает россиян учитывать неблагоприятную метеорологическую обстановку на территории Германии и Франции при планировании поездок. Об этом сообщается на сайте ведомства."Ростуризм рекомендует российским туристам, находящимся на территории Германии и Франции, учитывать метеорологическую обстановку, внимательно следить за прогнозом погоды, соблюдать меры личной безопасности и следовать рекомендациям местных властей. Сохраняется повышенный уровень метеоугрозы в связи с риском наводнений", - говорится в сообщении.В этой связи ведомство просит туроператоров информировать своих клиентов о погодных условиях.По информации Ситуационно-кризисного центра МИД России, в Германии и Франции вода в реках поднялась до критических отметок после прохождения циклона. /ТАСС/

    вОтпуск.ru / 40 д. 17 ч. 18 мин. назад далее
  • Ростуризм предупредил о риске схода лавин в АльпахРостуризм предупредил о риске схода лавин в Альпах

    На данный момент во Франции из-за буйства стихии не менее 29 человек пострадало и один погиб. Жертвой шторма Элеонора в Альпах стал спортсмен-горнолыжник. По данным французской метеослужбы, сегодня, 4 января, в горах высок риск схода лавин. В связи с этим представители Ростуризма сочли необходимым предупредить российских туристов, особенно тех, кто находится на горнолыжных курортах французских Альп, о существующей опасности для их жизни и здоровья.«Федеральное агентство по туризму призывает туроператоров, реализующих туры во Францию, в частности на горнолыжные курорты, предупреждать своих клиентов о погодных условиях. Ростуризм рекомендует российским туристам, находящимся во Франции, учитывать метеорологическую обстановку, внимательно следить за прогнозом погоды, соблюдать меры личной безопасности и следовать рекомендациям местных властей», – сообщается на сайте ведомства. Отметим, что шторм Элеонора обрушился сразу на несколько европейских стран. Как сообщают федеральные СМИ, ещё два человека скончались из-за того, что были сметены огромной волной в Испании. Впрочем, по словам участников туротрасли, маловероятно, чтобы данные события оказали заметное влияние на спрос на туристические путевки, в том числе и на горнолыжные курорты. Новогодние вылеты состоялись, после праздников ожидается сезонное проседание продаж, но скорее всего уже к тому времени большинство клиентов просто не вспомнит о сегодняшних происшествиях. Максимум, чем грозит нынешняя ситуация игрокам рынка, – это звонки обеспокоенных клиентов в турагентства с вопросами о погоде. /ИС Банко/

    вОтпуск.ru / 43 д. 17 ч. 8 мин. назад далее